The Subject Linguistics of Libras as a Basis for the Interlinguistic and Intercultural Training of Translators and Interpreters

Authors

DOI:

https://doi.org/10.35819/tear.v14.n2.a7866

Abstract

This article analyzes how the discipline Linguistics of Libras (Brazilian Sign Language), offered in the Technologist Program in Translation and Interpretation at FURG, contributes to the interlinguistic and intercultural training of sign language translators and interpreters. Through documentary analysis of the Course Pedagogical Project, the syllabus, and the lesson plans, the study investigates the conceptions of language, difference, and mediation present in the training proposal. The results indicate that the discipline introduces fundamental linguistic content – such as phonology, morphology, and syntax of Libras – and proposes activities that connect theory and practice, fostering the development of competencies aligned with the demands of the translation and interpretation field, as well as identifying possibilities for expanding the training process.

Keywords: Training of sign language interpreters. Translation. Libras. Curriculum

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Isaías dos Santos Ildebrand, FEEVALE/UNISINOS/UFRGS

    Doutor em Psicologia (UFRGS - Conceito 7). Doutor em Linguística Aplicada - com distinção - (UNISINOS - Conceito 6), com Mestrado em Linguística Aplicada (UNISINOS - Conceito 6). Especializações nas áreas de Alfabetização, Neurociências, Psicopedagogia, Gestão da Educação, Educação Especial e Tecnologias Educacionais, entre outras formações complementares. Atua principalmente nas temáticas de Linguística Aplicada, Psicologia do Desenvolvimento e da Inclusão, Alfabetização e Letramento, Ensino de Língua Portuguesa, Língua Brasileira de Sinais (Libras), Educação de Surdos e Educação Especial. Tem experiência docente nos níveis de Educação Básica e Ensino Superior (presencial e EaD), envolvendo disciplinas como Linguística da Libras, Estudos Surdos, Pedagogia Escolar, Psicologia do Desenvolvimento, Alfabetização e Letramento, Metodologia e Ensino de Libras, Estágio Supervisionado entre outras. Atualmente, desenvolve pesquisas voltadas à interface entre linguagem, tecnologia e diferenças, com foco nas potencialidades do letramento, formação inicial e continuada de professores e práticas educativas inclusivas. É tradutor e intérprete de Libras, tendo atuado em diversas instituições de ensino, bem como em projetos para a produção de materiais didáticos bilíngues (bimodais). Tem publicado artigos em periódicos nacionais e internacionais, além de capítulos de livros sobre desenvolvimento da linguagem, práticas pedagógicas inclusivas e formação docente. Principais linhas de pesquisa - (1) Linguagem e Práticas Escolares, (2) Psicologia do Desenvolvimento Humano e Relações Interpessoais, (3) Alfabetização e Letramento, bem como (4) Educação Especial, com ênfase em surdez, autismo e outras condições de neurodiversidade.

  • Cristiane Lima Terra Fernandes, FURG

    É professora de Libras na Universidade Federal do Rio Grande - FURG, no Instituto de Letras e Artes - ILA. Foi idealizadora, co-fundadora e primeira Diretora da Escola Municipal de Educação Bilíngue Profª Carmen Regina Teixeira Baldino. É Doutora em Educação em Ciências e Mestre em Educação Ambiental, ambas formações realizadas na Universidade Federal do Rio Grande - FURG. É Especialista em Educação de Surdos pela Universidade Federal de Pelotas - UFPel e Tradutora Intérprete da Libras pela Universidade Católica de Pelotas - UCPel. Graduou-se em Ciências Contábeis - Bacharelado, pela Universidade Federal de Rio Grande - FURG e Licenciou-se em Matemática pela Universidade de Franca. É atual Coordenadora do Núcleo de Estudos e Ações Inclusivas - NEAI da FURG. Atua, principalmente, nos seguintes temas: constituição de identidades surdas, formação de tradutores e intérpretes da Libras e formação docente para atuação na educação bilíngue de surdos, na perspectiva das Neurociências.

  • Elis Gorett da Silveira Lemos, FURG

    Doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal do Rio Grande (FURG), área de concentração em Estudos da Linguagem. Mestre em Letras pela URI. Especialista em Libras pela Faculdade Unyleya. Técnica em interpretação e tradução pela Universidade Tuiuti do Paraná. Graduada em Educação Especial pela Universidade Comunitária da Região de Chapecó. Graduada em Pedagogia pela Universidade Luterana do Brasil. É Professora de Libras e Tradutora Interprete de língua brasileira de sinais na Universidade Federal de Rio Grande- FURG. Tem experiência na área de letras, tradução e interpretação, atuando principalmente com os temas: libras, surdez, ensino de libras para ouvintes, tradução, escrita e aquisição de português como segunda língua para surdos

  • William Dias Silveira, FURG

    Mestrado em Letras pelo Programa de Pós Graduação em Letras da UFRGS, Graduação no Curso de Educação Física, na Universidade Luterana do Brasil (2006) e no Curso de Letras-Libras na Universidade Federal de Santa Catarina (2010). Certificado pelo Exame Nacional de Proficiência (PROLIBRAS) no Uso e no Ensino da LIBRAS- Nível Médio e Nível Superior. Foi Professor Substituto na Área de Libras na Universidade Federal do Rio Grande do Sul - UFRGS. Atualmente é Professor de Libras Auxiliar I da Universidade Federal do Rio Grande - FURG na Campus Rio Grande-RS.

Published

2025-12-11

How to Cite

The Subject Linguistics of Libras as a Basis for the Interlinguistic and Intercultural Training of Translators and Interpreters. #Tear: Journal of Education, Science and Technology, Canoas, v. 14, n. 2, 2025. DOI: 10.35819/tear.v14.n2.a7866. Disponível em: https://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/tear/article/view/7866. Acesso em: 4 jun. 2026.