Leitura de textos especializados anglófonos no Ensino Técnico: idiossincrasias terminológicas e pedagógicas sob a perspectiva da Linguística de Corpus

Autores

DOI:

https://doi.org/10.35819/linguatec.v1.n1.a582

Resumo

Os alunos de cursos técnicos públicos e privados no Brasil, ao mesmo tempo em que aprendem os conteúdos necessários para exercer seu futuro ofício, devem desenvolver conhecimento de leitura em Língua Inglesa para possibilitar a máxima capacidade de suas habilidades na área escolhida. Neste cenário estão inseridos os profissionais que trabalham com a Língua Inglesa Instrumental (HUTCHINSON; WATERS, 1987) e que na maioria dos casos não possuem muito apoio em suas atividades com a terminologia e os textos técnicos em sala de aula. Com o objetivo de gerar possíveis sugestões terminológico-pedagógicas (BARBOSA, 2009) para esse professor, este artigo descreve dois estudos oriundos de teses de Doutorado que corroboram a importância da abordagem da Linguística de Corpus (SINCLAIR, 2004; BIBER et al., 1998; SARDINHA, 2004) e do Gênero Textual (SWALES, 1990; MARCUSCHI, 2003; BAZERMAN, 2005) no desenvolvimento de estratégias de leitura (KOCH, 2005; KLEIMAN, 2004) e de aprendizagem do vocabulário de textos técnicos e/ou acadêmicos. A metodologia constituiu-se na coleta de dados com alunos de cursos técnicos em Informática e Eletrotécnica utilizando textos de gêneros relevantes para os contextos educacional e laboral de cada área: os artigos científicos e os datasheets. A finalidade da coleta foi de verificar as dificuldades discentes com estratégias de leitura e a compreensão dos textos em relação à ocorrência dos termos no âmbito de cada gênero textual e de cada área do conhecimento. Os resultados apontam para a grande relevância da inclusão de conceitos da Linguística de Corpus em sala de aula e da análise de gêneros, para que o trabalho com a linguagem técnica leve em conta não somente o léxico, como também o todo do texto, de acordo com a perspectiva textual da Terminologia (CIAPUSCIO, 1998; FINATTO, 2004a).

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Andrea Jessica Borges Monzón, IFRS/UFGRS

Possui graduação em Letras pela UNICAMP (1998) e Mestrado em Linguística pela UFSCar (2008). Atualmente, é professora de Inglês e Português no IFRS (Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul) e cursa doutorado na UFRGS, na linha de pesquisa Lexicografia, Terminologia e Tradução: Relações Textuais. É pesquisadora do GELCORP-SUL (Grupo de Estudos em Linguística de Corpus do Sul), TERMISUL (Projeto Terminológico Cone Sul) e do CELinA (Conjunto de Estudos em Linguagens e Artes). Tem interesse por estudos acerca de ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras/adicionais, ESP, Terminologia Pedagógica, Lexicografia Pedagógica, leitura em língua estrangeira, linguagens especializadas, exames de proficiência em inglês acadêmico e linguística de corpus.

Sabrina Bonqueves Fadanelli, UCS/UFRGS

Graduação em Licenciatura Plena em Letras - Português / Inglês pela Universidade de Caxias do Sul (2004). Especialização em Ensino e Aprendizagem de Língua Inglesa pela Universidade de Caxias do Sul (2007). Concluiu em 2011 um Mestrado em Linguística Aplilicada pela Universidade de Birmingham na Inglaterra, reconhecido e validado nacionalmente em 2014 pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Possui experiência na área de Letras e Linguística, tendo trabalhado como professora em países como Itália e Inglaterra. Ingressou em 2013 no programa de doutorado em Teorias Linguísticas do Léxico da Universidade Federal do Rio Grande do Sul, curso ainda em andamento.

Referências

ALMEIDA FILHO, José Carlos P. Aprendizagem e ensino de línguas em contextos tecnológicos. REVERTE, v. 6, 2008.

ALUÍSIO, Sandra e ALMEIDA; Gladis M. de B. O que é e como se constroi um corpus? Lições aprendidas na compilação de vários corpora para pesquisa linguística. Calidoscópio, São Leopoldo/RS, v. 4, n. 3, p. 155-177, 2006.

ANTHONY, Laurence. AntConc: design and development of a freeware corpus analysis toolkit for the technical writing classroom. Proceedings of International Professional Communication Conference IPCC, 2005, pp. 729-737.

BARBOSA, Maria Aparecida. Terminodidática: recortes epistemológicos e funções pedagógicas. Acta Semiotica Lingvistica, v. 14, n. 1, 2009, p. 58-71.

BAZERMAN, Charles. Gêneros textuais, tipificação e interação. São Paulo: Cortez, 2005.

BEZERRA, Daniella. Políticas e planejamento do Ensino Médio (integrado ao técnico) e da língua estrangeira (inglês): na mira(gem) da politecnia e da integração. 204 f. Tese (Doutorado em Educação) - Faculdade de Educação, Universidade de São Paulo, São Paulo/SP, 2012.

BIBER, Douglas. The comprehensive analysis of register variation. In: Dimensions of register variation: a cross-linguistic comparison. Cambridge University Press, 1995.

BIBER, Douglas. CONRAD, Susan. REPPEN, Randi. Corpus linguistics: investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press. 1998.

BIBER, Douglas; CONRAD, Susan; CORTES, Viviana. If you look at…: lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, v. 25, n. 3, 2004, p. 371-405.

CABRÉ, María Teresa. Textos especializados y unidades de conocimiento: metodología y tipologización. In: GARCÍA PALACIOS, J. and FUENTES, M. T. (Eds.). Texto, terminología y traducción. Salamanca: Ediciones Almar, 2002.

______ et al. La caracterización lingüística del discurso especializado. Actas del XXIV Congreso Internacional del AESLA, 2007, p. 851-877.

______. La variación denominativa en terminología desde una perspectiva cognitivo-discursiva. Riterm 2008. Disponível em: http://www.riterm.net/actes/11simposio/Fernandez%20Silva_Sabela-Freixa%20Aymerich_Judit-Cabre%20Castellvi_MT.htm>. Acesso em: 15 mar. 2014.

______. La Teoría Comunicativa de la Terminología: una aproximación linguística a los términos. Revue Française de Linguistique Appliqué, 2009, v. 14, n. 2, p. 9-15.

CAMPOY CUBILLO, Mari Carmen. Dictionary use and dictionay needs of ESP students: an experimental approach. International Journal of Lexicography. Vol. 15, n.3, 2002, p. 206-228.

CIAPUSCIO, Guiomar. El término en los textos: una propuesta integradora para el análisis de la variación conceptual. Actas del RITERM, Havana, 1998.

Corpus: some key terms - CASS Briefings 1. Lancaster/UK: ESRC/Corpus Approaches to Social Sciences, 2013.

CRYSTAL, David. English as a global language. New York: Cambridge University Press, 2003.

DEWEY, F. Raymond. A Complete Guide to Datasheets. Sensors Magazine, 1998.
Disponível em: <http://www.allegromicro.com/~/media/Files/Technical-Documents/pub26000-Complete-Guide-To-Datasheets.ashx>. Acesso: 01 dez. 2014.

FADANELLI, Sabrina. Arquitetura de um glossário terminológico Inglês-Português na área de Eletrotécnica: rumo a uma Terminografia Didático-Pedagógica. In: Anais do III Congresso Internacional Linguagem e Interação, São Leopoldo/RS, 2015.

FINATTO, Maria José B. Termos, textos e textos com termos: novos enfoques dos estudos terminológicos de perspectiva linguística. In: ISQUERDO, A.N.; KRIEGER, M.G. (Orgs.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia, volume II. Campo Grande: Ed. UFMS, 2004a, p. 341-357.

______. Terminologia e Linguística de Corpus: da Perspectiva Enunciativa aos Novos Enfoques do Texto Técnico-Científico. Letras de Hoje, Porto Alegre, v. 39, n. 4, 2004b, p. 97-106.

______. Estudos sobre linguagens e textos científicos e técnicos: o que é uma terminologia textual? Anais do Encontro do VIII CELSUL - Círculo de Estudos Linguísticos do Sul. Porto Alegre/RS, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2008.

______; EVERS, Aline; ALLE, Cybele Margareth. Para além das terminologias: estudos de convencionalidade em linguagens científicas. In: PERNA, Cristina Lopes; DELGADO, Heloísa Koch; FINATTO, Maria José. Linguagens Especializadas em Corpora - modos de dizer e interfaces de pesquisa. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2010, p. 152-182.

______; ZILIO, Leonardo. Textos e termos por Lothar Hoffmann. Porto Alegre/RS: Palotti, 2015.

FREIXA, Judit. La variació terminològica: anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’àrea de medi ambient. Barcelona, IULA, UPF, 2002.

GONÇALVES, Renata; BARÇANTE, Magali (2014). A língua estrangeira no currículo da Educação Profissional e sua relação com o mercado de trabalho. In: Anais do IV SENEPT – Seminário Nacional de Educação Profissional e Tecnologia. Disponível em: <www.senept.cefetmg.br/site/AnaisSENPT/anaisIVsenept.html>. Acesso em: 04 out. 2015.

GRADDOL, David. The Future of English - A guide to forecasting the popularity of the English language in the 21st century. United Kingdom: The British Council, 2000. Disponível em: <http://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/learning-elt-future.pdf> Acesso em: 10 mar. 2013.

HALLIDAY, M.; ANGUS, M.; STREVENS, P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longman, Green and C., 1965.

HAUSMANN, F. J. Le dictionnaire de collocations. In: HAUSSMAN, F. J. [et al.]. An international encyclopedia of lexicography. V. 1. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1990, p. 1010-1019.

HEDGE, Tricia. Teaching and Learning in the Language Classroom. Oxford: Oxford University Press, 2000.

HOFFMANN, Lothar. Fachtextsorten: eine Konzeption für die fachbezogene Fremdsprachenausbildung. In: Lothar Hoffmann/Hartwig Kalverkämper/Herbert Ernst Wiegand (Hg.): Fachsprachen: ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft. Halbband. Berlin / New York: Walter de Gruyter, 1998, p. 468-482.

______. Conceitos básicos da Linguística das Linguagens Especializadas. Tradução de Ulla Pedde Muss e Maria José B. Finatto; Revisão de Cleci R. Bevilacqua. Cadernos de Tradução, Porto Alegre/RS, n. 17, outubro-dezembro, 2004, p. 79-90.

HUTCHINSON, Tom & WATERS, Alan. English for Specific Purposes. Cambridge University Press, 1987.

HYLAND, Ken. Academic clusters: text patterning in published and postgraduate writing. International Journal of Applied Linguistics, v. 18, n. 1, 2008, p. 41-62.

JOHNS, Tim. Should you be Persuaded - two Samples of data-driven learning materials. In: JOHNS, Tim; KING, Philip (Eds.) ELR Journal, v. 4, 1991, p. 1-16.

KLEIMAN, Angela. Abordagens de leitura. SCRIPTA, v. 7, n. 14, 2004, p. 13-22.

______. Preciso “ensinar” o letramento? Não basta ensinar a ler e a escrever?. Campinas: Cefiel/IEL/UNICAMP, 2005.

______. Texto & Leitor. Aspectos Cognitivos da Leitura. 15. Edição, Campinas: Pontes, 2013.

KOCH, Ingedore. O texto e a construção dos sentidos. São Paulo: Contexto, 2005.

______; ELIAS, Vanda M. Ler e compreender: os sentidos do texto. São Paulo: Contexto, 2014.

MARCUSCHI, Luis Antonio. Gêneros textuais: definição e funcionalidade. In: DIONÍSIO, A. P.; MACHADO, A.R.; BEZERRA, M.A. (orgs.). Rio de Janeiro: Lucena, 2003.

McENERY, Tony and WILSON, Andrew. Corpus Linguistics. Edinburgh Textbooks in Empirical Linguistics, 1997.

MONZÓN, Andrea. Colocações na Ciência da Computação: uma proposta de estudo terminológicos para fins de ensino de inglês. Papeis, v. 19, n. 35, 2014.

MORAN, José Manuel. Mudar a forma de ensinar e aprender – transformar as aulas em pesquisa e comunicação presencial-virtual.Revista Interações, v. 5, 2000, p. 57-72.

NATION, Paul. Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

______. Como estruturar o aprendizado de vocabulário. São Paulo: SBS, 2003.

OLIVEIRA, Lúcia Pacheco. Linguística de Corpus: teoria, interfaces e aplicações. Matraga, Rio de Janeiro, v. 16, n. 24, Jan./Jun. 2009, p. 48-76.

ORENHA-OTTAIANO, Adriane. Semelhanças e diferenças entre colocações e colocações especializadas. In: ORTIZ-ALVAREZ, M. L. (Org.). Tendências atuais na pesquisa descritiva e aplicada em fraseologia e paremiologia. 1 ed. Campinas: Editora Pontes, 2012, v. 2, p. 147-163.

SARDINHA, Tony Berber. Linguística de Corpus: Histórico e Problemática. D.E.L.T.A., v. 16, n. 2, 2000, p.323-367.

______. Linguística de Corpus. São Paulo: Manole, 2004.

SAWAYA, Márcia. Dicionário de Informática e Internet - inglês/português. São Paulo: Nobel, 1999.

SCARAMUCCI, Matilde. A competência lexical de alunos universitários aprendendo a ler em inglês como língua estrangeira. D.E.L.T.A., v. 13, n. 2, São Paulo, 1997.

______. A competência lexical de alunos universitários aprendendo a ler em inglês como língua estrangeira. In: SCARAMUCCI, Matilde; GATTOLIN, Sandra (Orgs.). Pesquisas sobre vocabulário em língua inglesa. Campinas/SP: Mercado de Letras, 2007.

SINCLAIR, John. Corpora and text. In: WYNNE, Martin (Ed.). Developing Linguistic Corpora: a Guide to Good Practice, 2004. Disponível em: <http://www.ahds.ac.uk/creating/guides/linguistic-corpora/chapter1.htm>. Acesso em: 20 ago. 2010.

STUBBS, Michael. Text and corpus anlysis - computer-assisted studies of language and culture. Massachusetts: Blackwell Publishers, 1996.

SWALES, John M. Genre Analysis - English in Academic and Research Settings. Cambridge University Press, 1990.

TAGNIN, Stella. Convencionalidade e produção de texto: um dicionário de colocações verbais inglês/português português/inglês. 102 f. Tese (Livre Docência em Língua Inglesa) - Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras, Universidade de São Paulo, São Paulo/SP, 2008.

______. O jeito que a gente diz - combinações consagradas em inglês e português. Barueri/SP: Disal, 2013.

TERENZI, Daniela. Princípios norteadores para o planejamento de cursos de línguas para propósitos específicos em curso superior tecnológico (manutenção de aeronaves): considerando visões de aprendizes, instituição formadora e empregadores. 194 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Universidade Federal de São Carlos, São Carlos/SP, 2014.

Downloads

Publicado

2016-06-22

Como Citar

Monzón, A. J. B., & Fadanelli, S. B. (2016). Leitura de textos especializados anglófonos no Ensino Técnico: idiossincrasias terminológicas e pedagógicas sob a perspectiva da Linguística de Corpus. LínguaTec, 1(1). https://doi.org/10.35819/linguatec.v1.n1.a582

Edição

Seção

Artigos Acadêmicos