TY - JOUR AU - Provedel Dib, Aline PY - 2021/06/17 Y2 - 2024/03/28 TI - O uso da tradução automática e da aprendizagem baseada em projetos na produção de gêneros textuais escritos JF - LínguaTec JA - LínguaTec VL - 6 IS - 1 SE - Narrativas de ensino DO - 10.35819/linguatec.v6.n1.4954 UR - https://periodicos.ifrs.edu.br/index.php/LinguaTec/article/view/4954 SP - 124-140 AB - <p><span class="fontstyle0">O objetivo deste trabalho é apresentar uma prática de sala de aula que envolve ensino de inglês como língua adicional, tradução e produção textual, usando componentes da aprendizagem baseada em projetos (FRIED-BOOTH, 2002; LEFFA; IRALA, 2014; STOLLER, 2006). A partir da análise de necessidades (HUTCHINSON; WATERS, 1987) dos estudantes do último ano do Ensino Médio/Técnico Integrado em Eletrônica, o gênero textual escolhido para ser elaborado como produto final do projeto foi o </span><span class="fontstyle2">abstract</span><span class="fontstyle0">. Ademais, o projeto incluiu a produção de resumos e resenhas críticas de livros e séries devido ao interesse dos alunos por esses assuntos. Diante de uma turma que apresentava diferentes níveis de proficiência<br />linguística, discutir com os alunos sobre a prática tradutória e o uso do Google Tradutor foi uma forma de inclusão e reflexão sobre as línguas. Além disso, tal diversidade orientou minha escolha pela aprendizagem baseada em projetos, a qual possibilitou diferentes formas de engajamento. Durante a produção dos textos propostos, reflexões de ordem política, social, cultural e linguística emergiram. Por fim, pela qualidade dos textos apresentados e pelo retorno dos alunos acerca da atividade, pode-se dizer que foi uma experiência exitosa.</span> </p> ER -